Pksczep-131207. doc Subject: pksczep-131207, Weihnachtslieder-d-schles slaw. Slazak-nie narodem, Weihnachsaabend-1900 in os g. Sl. Esm, Klitschko, Godulla-Ojgyn von P. K. Sczepanek



Pobieranie 0.92 Mb.
Strona1/14
Data03.05.2016
Rozmiar0.92 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
From: Peter K. Sczepanek Sent: Samstag 07. Dez.. 2013 - Datei /Plik: pksczep-131207.doc

Subject:pksczep-131207, Weihnachtslieder-D-Schles.slaw. Slazak-nie narodem, Weihnachsaabend-1900 in OS - G.Sl. ESM, Klitschko, Godulla-Ojgyn von P.K. Sczepanek (Seiten -Stron -136)



Schlesisch - Christlich - Europäisch - O Śląsku, chrześcijaństwie, po europejsku - 13/35

Internet-Wochen-Buch-pksczep. - Seiten - Stron: 136

Deswegen: Dlatego: Lesen Sie was für Sie interessant ist -nach Inhalt-Verzeichnis.- czytaj to co Cie tu interesuje - wg spisu tresci szukaj. Und wenn nach Ihnen etwas nicht richtig ist - schreiben Sie Co-Referat, und nicht mich um löschen zu bitten!

Czytaj to, co Ci odpowiada - jak GAZETA - bo czytelnikow jest wielu innych, roznych o roznych jezykach, profesji i o roznych zainteresowaniach! - Ty wiesz co sie dzieje tam i oni wiedza co sie dzieje tu - tez dzieki temu!

Warum schreiben ich so viel über die Welt-Problematik -von Heute, Vergangenheit und für Zukunft, wenn ich nur über Schlesien schreiben möchte? Weil Schlesien-Problematik nicht von Polen, sondern von der Welt-Stelungnahme abhängig ist! Pytacie- dlaczego pisze tak duzo o swiatowej-Problematyce, dnia dzisiejszego, z przeszlosci i dla przyszlosci, gdy chce tylko o Slasku pisac? Poniewaz problematyka-Slaska zalezy nie od Polski a od stanowiska -Swiata! -pksczep.



Jak zwykle jest z 15 filmow i Linki - ale jak nie otwarles pliku glownego - to dowiedziales sie tylko gdzies z 5% z tej tu Ci poslanych informacji...pkscz

Ein Neugieriger findet hier viel, aber ungeduldige Leute - nichts! -pkscz.

Cos znaleźć - jest wiele, to - dla ciekawych, ale dla niecierpliwych - nic ! -Pkscz.

Termine: Am Dienstag, 10. Dezember 2013 - Ober- und Niederschlesier aus Monheim



im Pfarrer-Franz-Boehm-Haus in Monheim, Sperberstr. 2 a um 17.00 bis 20.00 Uhr.

Index Verzeichnis - Spis tresci - Seiten / Stron 136

Kommt! Wir singen Weihnachtslieder – Chodzcie, bedziemy spiewac piesni adventowo-Boze-Narodzeniowe


Willkommen zu unserem weihnachtlichen Singen – zapraszamy do spiewania

Weihnachten in Oberschlesien Weihnachtsabend im Jahre 1900 in Nikolai - Kr. Pless



PL: Boże Narodzenie na Śląsku -      Wigilia Bożego Narodzenia w 1900 roku w Mikołaja - pow. Pless - Pszczyna
Und eine Weise aus Polen „Als die Welt verloren“ - „Gdy sie Chrystus rodzi“

Schlesisch - slawisch-germanisch: - pksczepanek

„Auf dem Berge, da wehet der Wind“

Rhema Marvanne sings O Holy Night at The Branch in Dallas Texas

http://www.youtube.com/watch?v=3kNnV25CAPQ&feature=related

PL: Sąd Najwyższy (czyli SN): Ślązacy nie są odrębnym narodem


D: Schlesier sind nicht eine eigene Nation

CZ:Nejvyšší soud (Supreme Court) : Slezané nejsousamostatný

Komentarze komentarzy - czyli dochodzenie do swojej prywatnej narodowosci, gleboko, w sercu porzechowywanej -pksczep.



Überall sind die Jüdleins untergetaucht und das brid Imperium hoffiert Klitschko und Co.

Ein Akt der Barmherzigkeit oder bewusste Verbreitung an Ängsten???

Veranstaltungen im Mährisch-Schlesischen Heimatmuseum in Klosterneuburg

Bundestags-Fahrbereitschaft droht die Pleite

Europa steht vor einer Immigrationskatastrophe

PL: Europa stoi w obliczu katastrofy imigracyjnej



" Islam 2030 " - Przygotowanie do wymiany ludności
Angela Merkel hat die konservative Seele verkauft

 PL: Wielkiej koalicji Angela Merkel sprzedał duszę konserwatywny

STOP-ESM

…..
Ślónzôk Karol Godula... Ojgyn 8 grudnia 2013r




Kommt! Wir singen Weihnachtslieder –

Chodzcie, bedziemy spiewac piesni adventowo-Boze-Narodzeniowe


Willkommen zu unserem weihnachtlichen Singen – zapraszamy do spiewania

Wir möchten Sie auch in diesem Jahr mit weihnachtliche Melodien auf die bevorstehenden Feiertage einstimmen. Und es ist schon zur Tradition geworden, Sie in die Musik mit einzubeziehen.

Wir laden Sie jetzt ein, die bekannte und beliebte Weihnachtslieder zu singen. In der Hoffnung auf ein weiße Weihnacht, singen wir zuerst die weihnachtliche Volksweise:

Leise rieselt der Schnee“

Leise rieselt der Schnee, Cichoutkou pruszy śniyg

still und starr ruht der See, spokojnie, zloudzouny spocywou se stouwek

weihnachtlich glänzet der Wald, W śfjontecnyj klajdzie je las,

Freue dich, Christkind kommt bald! Raduj sie, Dzieciontko pszidzie chnet!

Weihnacht! - Menschen denken an Menschen, schreiben einander, beschenken sich – Millionen denken an Frieden und würden wohl gern auf alle Geschenke verzichten, wenn sie ihn immer halten können.

Weihnacht! In dieser besinnlichen Adventsfest hört man in den Liedern immer wieder vom Friede in unserer Welt.

Leider hört man nur ein paar Wochen im Jahr Weihnachtslieder. Doch wenn sie dann erklingen, spürt man den eigentlichen Gedanken und die Kraft des Weihnachts-festes.

Jetzt ein Lied aus Frankreich: „Heilige Nacht“



Heilige Nacht, die Sterne hell erstrahlen O śfiynta Noc,gwjoztki jasno promiyniujom

ein großes Wunder wird wahr heute Nacht. Srogi cud stou sie naprouwda tyj noucy

Hirten im Feld erscheint ein Bote Gottes, Pastuchom f poulu sie pokouzoł i łouznajmił

und große Freunde hat dieser gebracht. Pszes cou wielgou noum radouść pszinious.

Ein Hoffnungsstrahl erfüllt die ganze Erde. Proumyk noudzieji wypołnił cołki śfjat.

Für alle scheint das neue, helle Licht. Dou nous wszyckik nouwe josne doł śfjatło.

Fallt auf die Knie und hört die Engel singen Padni na koulana i suchej śpiyfu aniołof:

O heilige Nacht, der Jubel laut erschalt. O śfjynta Nocy, tyn jubel gwarko dźwiyncy

Und daran anschließend eine Weise aus Polen:

Als die Welt verloren“ - „Gdy sie Chrystus rodzi“ -

I ta polsko kolynda, jedna s piykniyjsych niy mogiymy uostawić, bou skoczno i wesouo:

Als die Welt verloren, Kiejś jag śfiat na stracyniou stou

Christus ward geboren. Chrystus sie noum nauroudził.

In das nächt´ge Dunkeln F te noucne ciymnouści

fällt ein strahlend Funkeln. Spadajom promjeniujonce iskiyrki.

Und die Engel freudig singen I aniołki wesoło śpiywajom

Unterm Himmel hört man´s klingen: Poud niebiousami słysy sie dźwiynki

Gloria, Gloria, Gloria in Excelsis Deo! Gloria, Gloria in Excelsis Deo

Jak sam widzymy, śpiywoumy tys poulske koulyndy, po cołkym śfiecie rossłouwiajonc Jezuska.

The littel Drammer“ – ein „Trommel-Lied“

Kölscher Dialekt-Text – Weihnachtslied po köllnowsku teksty na gwiosdka s mojego choru, Tschechischer Choral – „Pisnicka s bymbynkym” (s ceskego)

Kutt jeht met mir, pa ram pam pam pam Kommt, geht mit mir, pa ram pam pam pam

dä Künning ahnzosinn den König anzusehen

et Beste bringen mer, das Schönste bringen ihm

zum Kreppche en d´r Stall und legen vor ihn hin.

Lob un Ihr däm klein Lob und Preis sei ihm,

Loß mer jonn, ram pam pam pam Laßt uns ziehen, ram pam pam pam


Po ślonsku:

Poć pudziesz zy mnom, pa ram pam pam pam

naszegou Kroula łogloudnońć

cosik gryfnego weznymy mu

i pokładomy to mu w betlejymce

Kfolmy G0, maluśkiego

Domy se ku niymu pszicupnońć

Jo et woren, pa ram pam pam pam Bei ihm waren pa ram pam pam pam

nor Ooß un Essel do ja Ochs und Esel nur

mer spillten nor fir jhm ich spielte nur für ihn

Uw hä loorte dann Und er blickte dann

Glöcklich mih ahn, ram pam pam pam glücklich mich an, ram pam pam pam



Pszi niem sam my byli

I ino s wołym i łosłym

Grołek jou ino mu

I ździebko tys na niego żek kuknoł

Pszes co mie tysz usczynścił, ram pam pam pam.

Wir alle wünschen uns, nicht nur in dieser stillen Zeit, Besonnenheit und Friede.

Das Lied das den Friede in dieser besondern Zeit zum Ausdruck bringt:

„Es ist ein Ros´ entsprungen“ –dieses Lied erschein mit nicht weniger als 23 Strophen im Jahre 1599 in einem Kölner Gesangbuch:



Es ist ein Ros´ entsprungen Maluśki ponczek roużycki nougle wyrosnył

Aus einer Wurzel zart, S jednego małego, zwountłego kourzynia,

wie uns die Alten sungen, Jak noum f staryk śpiyfkach

von Jesse kam die Art, Łot Jessaja na tyn spousob,

und hat ein Blümlein bracht i tag mały kfjotuszek wyrosnył

mitten im kalten Winter f śroutku srogyj zimy

wohl zu der halben Nacht. trofnie f tyj połofce noucy. (s 1599 roku)

Friede, Friede, Winterfrieden Spoukoj i zadouwoulynie w zimouwyj cisy

Schneebedeckt liegt Flur und Au, Poukrywa sniyżno kładzie se na poulu i ugourzezarte Flocken, weiche Fülle delikatne płatki śniygu, miynke łopfitouści

fasst der Bäume Wipfel kaum. chyto sie sczytof gałynzi trousycka

Friede, Friede. poukoj i ino spoukoj wsyndy.



Von all´ den tausend Klängen S wiylu tysiyncy rousmaityk dźwiynkof

hat keiner solcher Macht, ni mou żoudyn takij moucy

als wie der Klang der Glocke nisz dźwiynk tegou dzwounecka

in heil´ger Weihnacht. f śfjynta Bouzegou Naurodzyniou.

2.Die Erde schläft in Frieden 2. Ziymia śpi w spoukoju

Still unter Eis und Schnee, Cichou pot loudym i śniygym,

da dröhnt die erz´ne Stimme f tym napiyrajom archaniouof głousy

gewaltig aus der Höh´. wielkoum moucom s wiylgachnyk niybios.

Ze staroruskey kouścielnyj piousynki Dimitra Bortnianskego s 1815 rouku, po tyk napolyonskik wojnach f coulutki Ojropie, dou dzisioj śpiywoumy, noum tag kcianegou spoukoju:

O Herr, gibt Frieden, den Frieden dieser Welt. O Bouże, dej Pokoju, pokoju tymu śfjatu.

Steh´ uns bei. I boundź pszi nous, prosymy.

Wir bitten Dich, erhöre uns, steh´ uns bei. Prosymy Cie,wysłuchej nous i stoj pszi nous.

Herr, Du unser großer Gott. Panie, Ty nous wielgi Bouże.



Geh´ und sagt das – „Go tell it” - Englisch:

Go tell it on the mountain Ić i łosprouwiyj tam na smryckych

Over the hills and ev´ry where. Za pagourkami i kaj sie jesce do.

Go tell it on the moutain, Ić i łopouwiyc tam f gourach

That Jesus Christ is born. Halleluja! Isz Jezusek Chrystusek sie nauroudził. Alleluja

„Stille Nacht, heilige Nacht“ – aus Österreich:

(I ta najsłynniyjso na tom śfjecie, s Austryji, wiouski alpyskej, kiejsik ksiynżulko prszi gitaurze, – skompounowou ta cudouwno piyśń:)

Stille Nacht, heilige Nacht! Cichou Nuoc, świyntou Nouc

Alles schläft, einsam wacht fszysko śpi, (a to li), samo wachułje

Nur das traute, hochheilige Paar, Ino ta nouwożyńskou śfjynta Pora

holder Knabe im lockigen Haar, z uroucym Chłopouckym s wijoncymi sie welami,

schlaf in himmlischer Ruh, śpi f niybiańskim spoukoju,

schlaf in himmlischer Ruh! śpi f niybiańskim spoukoju!

Stille Nacht, heilige Nacht! Cichou Nouc, śfjyntou Nouc!

Hirten erst kund gemacht, Pastyrze piyrsi poukłon łoddali,

durch der Engel Halleluja, poupszes Anioła Alleluja

tönt es laut von fern und nah, dźwiynczy głouśnou s łoddali i bliskouści,

Christ, der Retter ist da, Krystus, ouswouboudziciel jes tukyj!

Christ, der Retter ist da! Krystus, ouswouboudziciel jes tukyj!



Stille Nacht, heilige Nacht! Cichou Nouc, śfjyntou Nouc !

Gottes Sohn, o wie lacht Bouski Synecek, o jag uśmiychniynty

Lieb aus deinem göttlichen Mund s miłouścioum w jegou bouskiyj gymbusi

Da uns schlägt die rettende Stund, To oun pokouzou noum goudzina rautunku

Christ, in deiner Geburt, F Krystusie, w jegou gyburscie,

Christ, in deiner Geburt! F Krystusie, w jegou naroudzyniu!

Alle Jahre wieder kommt das Christuskind“ - Jak we fszyske roki zaś pszidzie Jezusek

Alle Jahre wieder kommt das Christuskind Jak we fszyske roki zaś pszidzie Jezusek

Auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind. Na ziymi zamiyskać, kaj my ludziska som.

Kehrt mit seinem Segen ein in jedes Haus, Powraco do domof z jego błogosławiyństfym

geht auf allen Wegen mit uns ein und aus. Krouczy s nami fszyskimi drougami tu i tam.

   am 15.12.2013 um 17.00 - singe ich



mit dem Kirchen-Chor in der Dionysius Kirche Monheim-Baumberg: 

Chreßkindkches Wegeleed Kouysanka dlo Dzieciountka


Josef, dun et Börche stoche Josef tu das Öfchen heizen

Dat et löstig brennt em Wind. Das es lustig brennt im Wald

Söße Weckbrei well ich koche, Süßen Weckbrei will ich kochen

Freut sich dann ming Himmelskind Freut sich dann mein Himmelskind



Jozef nagrzej w kachloku

To se je pjyknie jag szczylo f piycu kiej wieje

Słodziutkou mylka kca uważić

Łucieszy sie pszeca nasze dzieciontko z nieyba



Winternächt´ges Schweigen hüllet O zimouwe gryfne noce, zachowujecie sfe milczyni

Rings die Fluren, Wald und Feld. Krynconc sie wedle łonkof, lasof i poul.

Millionen Sterne glühen, glänzen Błyscom sie milijony żarzouncyk gwiouzdecek

Hoch am Himmelszelt Wysoukou na firmamyncie niybiańskim

Leuchten in den Weihnachtsfrieden. Śfjycom noum nas śfiontecny spoukoj.

Horch! Ein wundersamer Klang. Wsłuchejcie sie! Cudouwnymu dźwiynkouwi.

Von den Türmen in die Lande S fszyskich wiyż f całym łokryngu

Schallt der Glocken Weihgesang: Dźwiyncom dzwouny piyśnia śfjont:

Stille Nacht, heil´ge Nacht, Cichou Nouc, śfjyntou Nouc,

stille, heil´ge Nacht. Cichou, śfjyntou Nouc.



O du fröhliche, o du selige, O ty to wesouy i bougousławiouny

gnadenbringende Weihnachtszeit! Łaski nom pszinoszoncy Bouży-Naroudzyniouwy czasie

Christ ist erschienen, Chrystus sie pokozoł,

Uns zu versühnen. Nous fszyskik pojednać

Freue, freue dich o Christenheit. Ciysz sie, ciysz, z Bozych-Naroudzin.

Jauk sam widauć, teksty soum ajnfachouwe, bou i tyż kiero je gwaura prostyk ludzisek s ik ajnfachowymi sprawami. Mondrościom tyj prostyj mowy boły zawdy pouczajonce mourauy!

W Niymcak śpiywo sie adwyntowe Lieder as do 23. decymbra. Na świynta śpiywo sie kolyndy az do Nouwego Rouku. Inou se niy myndykujcie, isz koużdou koulynda to ik gwara. Kasik na 20 śpiywek tou czi som w dialekcie a reszta to klasyka niymiecko, nau wysoukim poziomie. I tag co roczku śpiywom tu sztyry kouncyrty, w tym chorze ze 180 chopow i łorgany, bo to ino w kościołak tag wykfoloumy Malyńkego – ino w Glorii, na pouważnie, bes chichranio, jag to insi roubiom z koulynd szlagery, indywidualnyk karierouwiczof u niykieryk Poloukof-szauszpilerof.

Eine ruhige und besinnliche Adventszeit,

ein gesegnetes Weihnachtsfest und

ein friedvolles und gesundes Neues Jahr 2014!

Oberschles.: S Pon-Boczkiym – Wesołych Świąt



Sczyńść Bożyczku - Glück-Auf

CZ: Winsuju Vam vsystko dobreho na tyn Novy Rok,

Scesti, zdrovi, svate boske pozegnani.

Ne na tyn Novy Rok na mnohe leta.

Abyste zyli w wieksych radosciach

a mynsich starosciach a po smyrci abyste spaseni byli.

Sczyńść Boże - Glück-Auf Peter Karl Sczepanek


Wir Großen brauchen doch nicht mehr,
zu satt sind wir von all’ den Dingen,
sie können kurze Zeit, nicht mehr
uns echte Herzensfreude bringen!

Die alte Frau aus fremdem Land


kommt oft mir in den Sinn -
im Gedanken reich’ ich ihr die Hand,
bin dankbar, daß ich geborgen bin!
Autor: Renate Harig, Neunkirchen/Saar

hier die website, wo Du das Gedicht "Was sollen wir uns schenken?" findest: www.weihnachtsseiten.de

Peter K. Sczepanek für - 10.12.2013

Weihnachten in Oberschlesien

Weihnachtsabend im Jahre 1900 in Nikolai - Kr. Pless

Aus: Oberschlesischer Kurier 1956/12

von Georg Büchs – vorbereitet von pksczepanek

Es war im Jahre 1900, als ich den Weihnachtsabend als Achtjähriger im großelterlichen Hause in dem kleinen oberschlesischen Städtchen Nikolai verlebte. Man hielt dort noch an alten Traditionen fest und ich werde den Heiligen Abend mit seinem Festmahl, das meine Großmutter zusammengestellt hatte, nie vergessen.

Auf der Festtafel brannten zwei Kerzen. Die eine war das Lebenslicht des Großvaters und die andere das der Großmutter. Wir beobachteten die Flammen. Begann eine der Kerzen zu flackern, so deutete dies auf Krankheit hin. Wessen Kerze aber eher abgebrannt war, der hatte mit einem zeitigeren Tod zu rechnen als der, dessen Kerze länger hielt,

Nach dem Tischgebet wurden die Oblaten mit Honig gestrichen und gegessen. Dann wurde die Hanfsuppe aufgetischt, deren wunderbaren süßen Geschmack ich heute noch verspüre. Ich habe in späteren Jahren hie und da diese Suppe gegessen, aber trotz aller Zutaten, wie gemahlener Hanf, Zucker, Mandeln, Rosinen, allerlei Gemüse und Gewürz, konnte ich ihr nie den Geschmack abgewinnen, der damals, im Jahre 1900, auf meiner Zunge und meinem Gaumen lag. Ich behaupte, daß die Hanfsuppe nur meine Großmutter richtig kochen konnte.

Der Karpfen aus dem Paprotzaner Teich durfte am Weihnachtsabend nicht fehlen. Er wurde blau gereicht und mit der berühmten polnischen Sauce gegessen, einer Tunke aus Bier, Pfefferkuchen, Mandeln, Rosinen, Gemüse, von dem der Pasternak nicht fehlen durfte. Dazu gab es Sauerkraut, das mit ungeschälten Erbsen gemischt war. Für die Schüssel mit den dampfenden Kartoffeln hatte ich weniger Interesse, dagegen mußte mir meine Mutter aus der Backobstschüssel viel der gedörrten Birnen, Pflaumen und Apfel auf meinen Teller legen und einen großen Löffel Mohnklöße. Man kennt in unserer neuen westlichen Heimat nicht dieses herrliche Gericht, einen dicken, süßen Mohnbrei mit Mandeln und Rosinen, der schichtweise in eine Schüssel zwischen milchgetränkten Zwieback gelegt wurde.

Von allen auf dem Weihnachtstisch stehenden Speisen bekam unser Kätzchen ein Stück, denn, so sagte die Großmutter, alle Haustiere müßten von den Weihnachtsspeisen kosten; sie waren ja auch bei der Geburt des Heilandes im Stalle zu Bethlehem. Überhaupt verständen die Tiere in der Weihnacht mit menschlicher Zunge zu reden. Ein Bauer habe, als er in der Weihnacht in den Stall kam, gehört, wie sich die Tiere über seinen Tod unterhielten, und tatsächlich sei er in den ersten Tagen des kommenden Jahres gestorben.

Schon während des Mahles guckte ich verstohlen und neugierig auf die mit Tüchern bedeckten Gaben, die unter dem bunten Weihnachtsbaum lagen. Endlich war die Zeit der Einbescherung gekommen. Die Festversammlung löste sich in ein zwangloses, gemütliches Durcheinander auf, denn jeder beschäftigte sich mit seinem „Christkind-. Die Kerzen des Weihnachtsbaumes wurden angezündet und die Festgesellschaft sammelte sich zu den alten, schönen Weihnachtsliedern.

Die Großmutter brachte die „Mohbabe“, allerlei Kuchen und Pfefferkuchen, Apfel und Nüsse und stellte die Grogkanne auf den Tisch. Als ich meine erste Nuß aufknackte, die völlig gesund war, sagte meine Mutter: „Das ist schön, da bleibst du im kommenden Jahr gesund.“ Die erste schlechte Nuß am Weihnachtsabend war das Omen für ein Jahr mit Krankheit.

Meine ledigen Tanten schälten die Äpfel so vorsichtig, daß die Schale ein langes Band wurde. Sie warfen es über den Kopf und versuchten in der Form des auf dem Fußboden liegenden Bandes einen Buchstaben zu entziffern. So sollte der Name des „Zukünftigen“ beginnen.

Wir gossen Blei. Mein vor 56 Jahren gegossenes Bleistück, das mit viel Phantasie als Bischofshut erkannt wurde, hatte allerdings seine Orakelwirkung an mir verfehlt.

Die Mädchen brachten eine Schüssel mit Wasser und warfen zwei Myrtenblätter hinein. Mit dem Zeigefinger wurde das Wasser in eine kreisende Bewegung gebracht, so daß die Blättchen einander „jagten“. Kamen sie zusammen, so erheiterten sich die Mienen, blieben sie aber beim Stillstehen des Wassers voneinander entfernt, so hatte das Orakel nicht günstig gesprochen.

Schließlich gingen die Mädchen in die Winternacht hinaus und schüttelten an irgend einem Gartenzaun. Sie horchten dabei, ob sie nicht ein Hundebellen aus der Ferne vernähmen. Aus dieser Richtung nämlich sollte der Bräutigam kommen.

Im warmen Zimmer aber war bei seinem Grog der Großvater eingenickt. „Ja, ja“, sagte die Großmutter, „er hat eben heut Vormittag zu sehr den Wurm begossen.“

Noch etwas brachte jetzt die Großmutter auf den Tisch: ein Tellerchen, auf dem einige Schuppen des Weihnachtskarpfens lagen. Jeder nahm eine Schuppe, um sie in seine Geldbörse zu stecken. Ich hatte noch kein Portemonnaie wickelte daher die Schuppe in ein Stückchen Papier und steckte sie zu meinem Jungenkram, der da bestand aus Schnur, Nägeln, Uhrenrädchen, einem alten Taschenmesser und dergleichen, in meine Tasche. Bei diesem Durcheinander eines Jungentascheninhalts verlor ich bald die Schuppe, und wohl auf diesen Verlust führe ich es zurück, daß ich in meinem Leben immer arm am Beutel war.

Soweit meine eigenen Erlebnisse als Kind. Es gab der Weihnachtsbräuche noch mehr in unserer Heimat, wenn wir sie auch im großväterlichen Hause nicht mehr anwendeten. Da wurde am Weihnachtsnachmittag den Hühnern das Futter in einen Faßreifen gestreut, damit sie ihre Eier nicht in die Verstecke vertragen. Der Hofhund bekam sein Nachtmahl in der Küche vorgesetzt, nachdem ihm eine Knoblauchzehe unter die Speisen gemischt wurde, und er wurde zum Fenster hinausgesetzt, damit er im Jahr wachsam bleibe. Unter die Festtafel wurde Langstroh gelegt, mit dem dann die Obstbäume verbunden wurden, um so gegen Krankheit gefeit zu sein.

Ich erinnere mich noch, daß ich in den späteren Jahren in Tichau am zweiten Weihnachtsfeiertag in der Kirche einer Haferweihe beiwohnte. Als der Priester sich nach der Messe über den Pfarrhof nach seiner Behausung begab, wurde er mit Hafer beworfen, was wohl an die Steinigung des heiligen Stephanus erinnern sollte. Wohl als Sühne für ihre „böse Tat brachten die Bäuerinnen gar nicht so kleine Säckchen mit Hafer mit und schütteten ihn in den Korridor des Pfarrhauses, und diese und jene reiche Bäuerin entnahm ihrem Körbchen einen fetten Hahn, den sie auf dem Pfarrhof laufen ließ. Geweihter Hafer wurde unter das Saatgetreide gemischt.

Am dritten Weihnachtsfeiertag wurde Wein geweiht als Heilmittel gegen Vergiftung und Schlangenbisse.

Und dann begann die Zeit der „Kollende“. Der Geistliche besuchte bis etwa zum Feste der Heiligen Drei Könige an den Nachmittagen und Abenden die katholischen Familien. Er ging von Haus zu Haus und betrat die Wohnungen dort, wo man bereit war, ihn zu empfangen. In seiner Begleitung befand sich der Küster. Zwei Meßdiener gingen voran, ließen beim Eintritt ins Haus die Schellen ertönen und sangen die erste Strophe eines Weihnachtsliedes. Der Tisch war für die Kollenden vorbereitet: weiß gedeckt, ein stehendes Kreuz, daneben zwei brennende Kerzen. Gewöhnlich legte man neben oder unter das Kreuz einen Geldbetrag. Der Priester schritt zum Tisch, kniete nieder und betete um den Segen für das Haus im kommenden Jahr, besprengte die Anwesenden und das Zimmer mit, Weih- wasser und setzte sich dann zu einigen Plauderminuten auf den ihm zugewiesenen Ehrenplatz. Der Küster aber zeichnete an der Innenseite der Stubentür die Anfangsbuchstaben der Namen der Heiligen Drei Könige C + M + B und die Jahreszahl. Hatte die Kollende den Raum verlassen, so stürzten die heiratsfähigen Mädel auf den Stuhl zu, auf dem der Geistliche gesessen hatte, um sich schnell darauf zu setzen, solange er noch warm war. Es war das Mittel für eine Heirat in diesem Jahr. - Die Hausmutter überzeugte sich, ob der Geistliche auch die „Kollende“ (das Geld) mitgenommen habe; denn nicht immer war es so. Es berührt mich heute noch angenehm zu wissen, daß unsere Geistlichen in den Fällen, in denen sie wußten, daß die Familie ärmlich war, die Kollende liegen ließen, ja, daß sie dort, wo die Not offensichtlich war, sogar etwas geheim unter das Kreuz dazulegten. Solche Fälle sprachen sich schnell rum und waren für uns Kinder bewunderungswürdiger Gesprächstoff in der Weihnachtszeit.

In den Kollendetagen hatten wir Kinder noch eine andere Überraschung: den Besuch der Heiligen Drei Könige in persona, eine Sitte, die wohl überall in deutschen Landen mit katholischer Bevölkerung besteht oder damals bestanden hat, Es waren die ärmsten der armen Jungen, die über ihre Tageskleidung ein weißes Hemd als Königsgewand zogen, eine papierne Königskrone auf den Kopf setzten und ein langes mit buntem Papier beklebtes Zepter schwangen. „Wir treten herein mit frommen Sinn“, so begannen die drei einen Reigen in der Stube auf- zuführen, zuerst in langsamer, dann in immer schnellerer Bewegung, bis er unter heftigem Klopfen mit dem Zepter auf den Fußboden ein Ende nahm. In eine Blechdose steckte man den Königen den Tribut. In den späteren Jahren, als ich selbst Vater zweier vorschulaltrigen Kinder war, hatte ich beim Besuch der drei Weisen eine zwiefache Freude: sie erinnerten mich an meine Kindheit und ich freute mich an meinen Kindern, wie sie mit großen, feurigen Augen dem Reigen der Heiligen Drei Könige interessiert zu- schauten. Goldene Weihnachtszeit in der Heimat!

Von allen den schönen Bräuchen haben wir wenig behalten. Zwei Kriege liegen zwischen jener Zeit und heut; sie haben uns realistisch gemacht. Immer nüchterner wird von Jahr zu Jahr das Weihnachtsfest. Es wird nicht mehr viele unter uns geben, die an den Weihnachtsbräuchen von damals noch festhalten. Wer aber ein rechter Oberschlesier ist, wird bestimmt den einen nicht lassen? ….das Wurmbegießen.



Piotr K. Sczepanek na dzien - 12.10.2013 - spotkanie ze Slazakami w Monheim


PL: Boże Narodzenie na Śląsku


     Wigilia Bożego Narodzenia w 1900 roku w Mikołaja - pow. Pless - Pszczyna


Z : Górny Śląsk Courier 1956/12

Georg Buchs - przygotowanie przez pksczepanek


To było w 1900 roku , kiedy spędził Wigilię w wieku ośmiu lat , w domu dziadków w małym miasteczku Górnośląskiej Nikolai . Mężczyzna przetrzymywany, nawet do starych tradycji i ja mocno jego święta , które ułożyła moja babcia , nigdy nie zapomnę Wigilię .
Przy stole bankietowym spalano dwie świece . Jedna była światłością życia dziadka iinnych , że z babcią . Oglądaliśmy płomienie . Zaczął migać jeden z świece , więc to sugeruje choroby . Których raczej świeca była spalona , musieli liczyć się zbardziej aktualne niż śmierć , już trzymał świecę
Po łaski z zyczeniami oplatki były malowane z miodem i zjedzono . Potem zupa konopi został doręczony , wspaniały słodki smak, wciąż się czuje do dziś . Mam tu z późniejszych lat , a ponieważ jadłem zupę , ale mimo wszystkich składników , takich jak konopie ziemi , cukier , migdały, rodzynki , wszelkiego rodzaju warzyw i przypraw , nie mogłem odsmakowac jej smak , który to był wtedy , w 1900 roku , na języku i moje usta . Twierdzę, że mógł tylko konopie zupa mojej babci gotować prawidłowo .
Karp w Paprotzaner Paprocanskiego jeziora musial być tam w Wigilię . Był niebieski podawane i spożywane ze słynnym polskim sosie ,sos z piwa , piernik , migdały , rodzynki , warzywa, z których Pasternak nie mogło zabraknąć . Ponadto z kapusty kwaszonej był , co zostało zmieszane z łuskanych grochu. Na misce na parze ziemniaki miałem mniej interesuje mnie jednak, moja mama miała dużo suszonych gruszek, śliwek i jabłek umieścić z pieczenia kotle na moim talerzu i łyżka maku dużych pierogów . Nikt nie wie, że to wspaniałe danie , gęste , słodkie makowki nalewka=Mohnbrei z migdałami i rodzynkami , które zostało umieszczone w warstwach w misce między nasączone herbatniki mleko w nowej zachodniej kraju .
Wszystkim stojący na stole żywności Boże i nasz kotek dostaje kawałek , ponieważ, jak powiedział,babcia , wszystkie zwierzęta powinny kosztować potraw świątecznych , rzeczywiście byli przy narodzinach Zbawiciela wstajni w Betlejem . Zawsze można zrozumieć , że zwierzęta w Boże Narodzenie , aby mówić o ludzkim językiem. Rolnik miał , kiedy przyszedł do stajni w Boże Narodzenie, słyszał , jak zwierzęta, mówił o jego śmierci , w rzeczywistości zginął w pierwszych dniach przyszłego roku .
Podczas posiłku spojrzałem ukradkiem i ciekawy zadaszony z tkaniny prezentów , które były pod kolorowe choinki . Wreszcie czas na podarki pod choinka=Einbescherung przyszedł . Uroczysta zespół rozpadł się w swobodnej , przytulny bałagan , bo każdy zajmował się jego " Dzieciontkiem=Christ-dziecko. Świece Choinki były oświetlone i mocno wszyscy zgromadzeni przy na pięknych starych kolędach .
Babcia przyniosła " Zista-makowa=Mohbabe ", wszelkiego rodzaju ciasta i pierniki , jabłka i orzechy i umieścić karawke z grogiem=Grogkanne na stole . Kiedy odkrecilem=aufknackte moją pierwszą nakrętkę , który był całkowicie zdrowy , moja matka powiedziała: " To miłe , bo zachować zdrowie w nadchodzącym roku . "Pierwsza zła nakrętka na Wigilię był prognostyk na rok z chorobą .
Moje niezamężne ciotki obieraly jabłka więc należy być ostrożnym , że powłoka była długa wstążka . Rzucili go na głowę i próbował w postaci leżącego na podłodze rozszyfrować taśmy do nas . Więc nazwa powinna rozpocząć jako ich " Przyszłość ".
Wlaliśmy ołow na powodzenie. Moja obsada jak 56 lat temu kawałek ołowiu , który został wykryty z dużo wyobraźni jako mitry biskupiej , ale jego wyrocznie efektu ominęło mnie .
Dziewczyny przyniósł miskę wody i rzucił w dwie liści mirtu . Korzystanie z palcem ,woda została umieszczona w ruch kołowy tak, że lotki " gonił " siebie . Czy podchodzą one ze sobą , a potem rozbawiony kopalnie , ale pozostał podczas odpoczynku wodę siebie , jak wyrocznia nie mówiła przychylnie .
Wreszcie dziewczyny wyszły w noc zimą i potrząsnął w pewnym ogrodzie ogrodzenia. Słuchali , podczas gdy oni nie mają rozeznania w szczekanie psa w oddali . Z tego kierunku , a mianowicie ,pan młody powinien przyjść .
W ciepłym pokoju, ale jego dziadek po Grogu sie zdrzemnął . " Tak, tak, " powiedział babcia , " on ma po prostu dzisiaj rano bardzo trzeba podlewać robaka . "
Coś innego teraz przyniósł babci na stole :mała płyta , na której leżał kilka płatków z wigilijnego karpia . Każdy wziął luske, aby umieścić w swoim portfelu . I w związku z tym nie ma portfela opakowane skalę w kawałek papieru i wsadził go do mojego szflady=Jungenkram , który składał się z ciągu znaków , gwoździe , zegarki koła , stare scyzoryki ijak , tam , w mojej torbie . W tym bałaganie się z zawartością kieszeni Wkrótce chłopiec stracił skalę , i prawdopodobnie w tym utraty uruchomić go , że zawsze byłem kiepski w torbie w moim życiu .
Jeśli chodzi o moje własne doświadczenia jako dziecko . Nie było tradycji Bożego Narodzenia w naszym domu jeszcze bardziej, gdy nie można już stosować odosobnienia w domu dziadka . Ponieważpasza została rozproszona w obręcz , więc nie będą tolerować ich jaja w kryjówkach na Boże Narodzenie po południu , kurcząt . Pies gospodarczy dostał kolację w kuchni powziąłem po ząbek czosnku , że miesza się z jedzeniem , a on również ustawiony na oknie , więc pozostaje czujny w roku . Pod słomą ucztowania został położony , z czym drzewa owocowe zostały połączone być odporny na takie choroby .
Pamiętam jeszcze , że brałem udział w późniejszych latach w Tychach na drugi dzień świąt w kościele owsa konsekracji . Jak kapłan udał się na targi na plebanii po jego zamieszkania , został obrzucony owsa, który prawdopodobnie należy przypomnieć o ukamienowanie św Szczepana . Oraz pokuta za ich " zła przyniosła rolnikom nie tak mały worek owsa i wylewa go na korytarzu plebanii , i to i to żona bogatego farmera wzięła koszkurek tłuszczu , która pobiegła na plebanii . Wybrane owies zmieszano z kukurydzy, nasion.
Naświęta Bożego Narodzenia wino trzeci został wyświęcony jako remedium na ukąszenia węży i zatrucia .
A czas zaczął się na " Kollynda " . Minister odwiedził aż o uroczystosci Trzech Króli w godzinach popołudniowych i wieczornych , rodzin katolickich. Udał się od domu do domu i wszedł do mieszkania , gdzie byli gotowi przyjąć go . Z nim był kościelny . Dwa chłopcy ministranty poszedł do przodu , pozostawiając wejście do domu dźwięk dzwonów i śpiewali pierwszą zwrotkę A Christmas Carol . Stół został przygotowany dla ligandów KÖLLE : bialy ,stoi krzyż, obok dwóch płonących świec . Zazwyczaj można umieścić obok lub pod krzyżem sumy pieniędzy . Ksiądz podszedł do stołu , upadł na kolana i modlił się o błogosławieństwo dla domu w nadchodzącym roku , posypane teraźniejszość i pokój z , wodą święconą , a potem usiadł na jakimś Plauderminuten na przypisanej jej honorowym miejscu . Jednak koscielny zapisywal na wewnętrznej stronie drzwi pokojowej inicjały nazwach magicznego + M + B roku . Mieli Kollyndniki opuścić pokój , więc dziewczyna zamąż-pójścia wpadla do krzesła , gdzie kapłan siedział szybko umieścić na nim tak długo, jak to było jeszcze ciepłe . To był środek do małżeństwa w tym roku . - W domu matka była przekonana , że duchowni także (forse) miały na " Kollynde " , bo nie zawsze tak było . Dotyka mnie tak miło wiesć , że nasze duchowieństwo w przypadkach, gdy wiedzieli, że rodzina była biedna , może być Kollynde , tak, że w przypadku gdy potrzeba była oczywista , nawet mały sekret pod krzyżem umieścić . Takie przypadki argumentował się szybko i na nas, dzieci były godne podziwu rozmowa w czasie świąt Bożego Narodzenia .
Dodam do Kollyna-czasie u znajomego Agen , mieliśmy jeszcze dzieci kolejna niespodzianka :wizyta Trzech Króli w personach , zwyczaju , który jest chyba wszędzie w niemieckich ziem zamieszkanych katolickiego lub przeszedł w tym czasie , to był nędzarzem chłopca , dzień ubrania na ich biała koszula jak król szaty przyciąga papierne koronę królewską umieszczoną na głowie i długie beklebtes z kolorowego papieru berło wywijał . " Mamy przyjść z pobożnego umysłu ", powiedziałtrzy rozpoczął taniec w salonie na zewnątrz , aby , po pierwsze , w powolnym, potem coraz szybciej i szybciej ruchu , dopóki nie , z berłem na podłodze zakończył energicznie walenie . W puszce umieścić królów hołd . W późniejszych latach , gdy sam był ojcem dwojga dzieci vorschulaltrigen miałem wizytę trzy mądre dwojaki radości : przypomniały mi moje dzieciństwo , a ja cieszyłem się do moich dzieci, z dużymi ognistych oczach szeregi świętych Trzej królowie zainteresowany wyglądające . Złoty czas Bożego Narodzenia w domu !
Wszystkich pięknych tradycji jakie zachowały trochę . Dwie wojny są między tym czasie , a dziś , zrobili nam być realistyczne . Zawsze trzeźwy z roku na Boże Narodzenie roku . To nie będzie wielu z nas , którzy trzymają się zwyczajów świątecznych w tym czasie nadal . Ale kto jest prawdziwym Górny Śląsk, ustala się nie być tym jedynym? ….zalacrobaka=Wurmbegießen .


Autom. Übers. pksczepanek

Tochter Zion, Freue Dich and Stille Nacht - German Christmas



http://www.youtube.com/watch?v=Ey_JMrbpZSQ&feature=related



  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


©absta.pl 2019
wyślij wiadomość

    Strona główna