Publikacje pracowników katedry skandynawistyki publikacje 2012 Monografie Skrzypek Dominika



Pobieranie 35.84 Kb.
Data04.05.2016
Rozmiar35.84 Kb.
PUBLIKACJE PRACOWNIKÓW KATEDRY SKANDYNAWISTYKI
PUBLIKACJE - 2012

1. Monografie

Skrzypek Dominika, Grammaticalization of (in)definiteness in Swedish, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2012, ss. 228.

Szubert Andrzej, Zur internen Semantik der Nominalkomposita im Dänischen, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2012, ss. 228.
2. Artykuły
Awedyk Witosław, Language awareness among logisticians on the example of English loanwords in Polish logistics vocabulary, w: LogForum 2012 (w druku).

Cymbrykiewicz Joanna, Den danske litterære biografis identitet – med udgangspunkt i Peer Hultbergs biografiske roman Præludier, w: Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 15-24.

Cymbrykiewicz Joanna, Contemporary Danish Biographical Novel – the Genre’s Identity on the Example of Peer Hultberg’s Præludier, w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 95-102.

Horbowicz Paulina; Dominika Skrzypek, Filmowa kronika dzieciństwa. Dolina Issy w przekładzie na język szwedzki i norweski, Przekładaniec 25, 2012, 290-307.

Krysztofiak Maria, En litterær biografi og narrative identitetsbilleder. Dorrit Willumsens Roman Marie. Madame Tussauds liv, w: Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 45-54.

Krysztofiak Maria, Obraz kultury w przekładzie, w: Włodzimierz Bolecki, Ewa Kraskowska (red.): Kultura w stanie przekładu. Translatologia – komparatystyka – transkulturowość, Instytut Badań Literackich PAN Wydawnictwo, Warszawa 2012, 229-237.

Krysztofiak Maria, Vermittlungsmodell der Übersetzungen skandinavischer Literatur, am Beispiel der Verlagsreihe "Werke skandinavischer Autoren", w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 205-213.

Krysztofiak Maria; Stefan H. Kaszyński, Die Existenzangst als sinnstiftendes Motiv der modernen österreichischen Lyrik (Paul Celan, Ingeborg Bachmann, Erich Fried), w: Dietmar Gotschnigg (Hrsg.): ANGST – lähmender Stillstand und Motor des Fortschritts. Stauffenburg Verlag, Tübingen 2012, 421-428.

Lange Tadeusz Wojciech, Nasjonal identitet, det overnaturlige, og oversettelsesstrategier, Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 55-60.

Mathiasen Thomas; Mikołaj Sobkowiak, Polske danskstuderendes tilegnelse af dansk – præsentation af et igangværende projekt, w: Inger Schoonderbeck Hansen; Peter Widell & Tina Thode Hougaard (red.): 14. Møde om Udforskningen af Dansk Sprog, Aarhus Universitet, Aarhus 2012 [w przygotowaniu].

Rajnik Eugeniusz, Substantivische Konfixe (Präkonfixe und Subkonfixe) und Konfixbildungen im Dänischen und Deutschen – Versuch einer Klassifikation, Germanica Wratislaviensia 2012, 421-429 (w druku).

Rajnik Eugeniusz, Substantiviske afledninger med nulsuffiks i moderne dansk, Germanica Wratislaviensia. Varia, Band 1, 2012 (w druku).

Schab Sylwia Izabela, Der wahre Norden. Geräumigkeit, Ruhe. Die mit dem Grünen wogende Landschaft.” Über die Bilder des Nordens in früheren und zeitgenössischen polnischen Reiseberichten, w: Stereotype des Ostseeraumes. Interdisziplinäre Beiträge aus Geschichte und Gegenwart. Red. Imbi Sooman, Stefan Donecker, Wien 2012, 79-100.

Schab Sylwia Izabela, ”Hvid udenpå. Indeni er jeg helt ... grå.” Hybride identiteter i Jakob Ejersbos afrikanske trilogi, Folia Scandinavica Posnaniensia, vol. 14, 2012, 111-121.

Schab Sylwia Izabela, Hilmar Wulff’s Polish Paradise, w: From the West to the East. Literary paths against the current. Red. Stanisław Jakóbczyk, Charlotte Krauss (= Studia Europaea Gnesnensia, Seria Monografie vol. 6, 2012), 57-66

Schab Sylwia Izabela, “The Contact with the “Other”. On Transcultural Experiences by Danish Travel Literature Authors, w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 77-84

Schab Sylwia Izabela, Oczami Duńczyków. Poznań i Wielkopolska w relacjach podróżniczych duńskich autorów, Przegląd Wielkopolski 1 (95)/2012, 11-17.

Schab Sylwia Izabela, Zmowa (prze-)milczenia, Czas Kultury, nr 4/2012 (przyjęty do druku)

Skommer Grzegorz, Standard and nonstandard language in translation, w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 197-204.

Skommer Grzegorz, Noen tanker om konvensjonelle sammenligninger, Germanica Wratislaviensia. Varia, Band 1, 2012 (w druku).

Skommer Grzegorz, Norweski język pisany na początku XXI wieku, Scripta Neophilologica Posnaniensia. Tom XII, 2012, ...

Skrzypek Dominika, Mężczyzna, który kochał Sztokholm. Krótka historia kryminału szwedzkiego ze Stiegiem Trenterem w tle, w: Kultura popularna / Acta Sueco-Polonica, 2012, 136-145.

Skrzypek Dominika, Paganry tamed, w: Studia Historyczne. Red. Wojciech Krawczuk i Jan Balbierz, 2012 (w druku).

Skrzypek Dominika, Uciekaj, króliczku! Kobieca historia szwedzkiego kryminału, Czas Kultury 2012 (w druku)

Sobkowiak Mikołaj, 3 beståede test i syntaktisk tryk og minimum 7 dumpede – en miniundersøgelse med et ‘tekst til tale’-redskab i centrum, Germanica Wratislaviensia. Varia, Band 1, 2012 [w druku].

Sobkowiak Mikołaj, Z następcą tronu na ty? – o zwrotach adresatywnych w języku duńskim, w: Małgorzata Marcjanik (red.): Jak zwracają się do siebie Europejczycy? Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2012 [w druku].

Sobkowiak Mikołaj; Thomas Mathiasen, A Learner Corpus of Spoken Danish and its Direct and Indirect Applications in Language Teaching, w: Agnieszka Leńko-Szymańska (red.): Tytuł, Versita, London 2012 [w druku].

Strauß Frithjof, Moderne Kunst zum Lachen. Avantgarde-Motivik in der dänischen Humoristik, w: Annegret Heitmann / Stephan Michael Schröder (Hg.): PopAvant – Verhandlungen zwischen Populärkultur und Avantgarde in Dänemark (= Münchner Nordistische Studien; 7), Herbert Utz, München 2012, 147-167.

Szubert Andrzej, Komposita auf -kopf im Deutschen und -hoved im Dänischen, Germanica Wratislaviensia 2012 (w druku).

Szubert Andrzej, Om engelske låneords grammatiske køn i dansk, Germanica Wratislaviensia. Varia, Band 1, 2012 (w druku)

Szymoniak Katarzyna, A hero or a zero? Construction of narrative identity in Mig äger ingen by Åsa Linderborg, w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 149-158.

Szymoniak Katarzyna, Męskość po szwedzku. Próba obrachunku z kryzysem męskości w powieści Ronnie’ego Sandhala Vi som aldrig sa hora w świetle badań nad męskością, w: Oblicza płci. Literatura, red. Małgorzata Karwatowska i Jolanta Szpyra-Kozłowska, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2012, 215-224.

Szymoniak Katarzyna, Den nya kvinnan behöver den nye mannen. Konstruktion av manliga identiteter i Fru Marianne av Victoria Benedictsson och Dotter till en dotter av Inger Alfvén, Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 122-135.

Tunkiel Katarzyna, The Stroller, the Criminal, the Detective. Exploring the Postmodern Identity in Jan Kjærstad’s Rand, w: Maria Krysztofiak (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 123-130.

Tunkiel Katarzyna, Drømmen om å bli en annen. (By)vandringens betydning i Tomas Espedals Gå. Eller kunsten å leve et vilt og poetisk liv, w: Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 136-146.

Tunkiel Katarzyna, W drodze do domku w górach, w: Czas Kultury 2012 (w druku)

Zańko Aldona, På vej mod short story - om søgen efter den litterære identitet i Lise Andersens kortprosasamling “En særlig Sommer og andre billeder” (2008), Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 147-156.

Zańko Aldona, Houses on the move – the house as setting for identity transformations in Helle Helle’s short story collection “Rester” (1996), w: Maria Krysztofiak (Hg): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 103-112.

Zańko Aldona, Bridges to the mainland, w: Danish Review 2012 (publikacja online). http://data.axmag.com/data/201207/U50625_F101534/index.html

Żmuda-Trzebiatowska Magdalena, Das schwedische Volksheim, die Identität des Individuums und die Identität einer Generation im Roman „Underdog“ von Torbjörn Flygt, w: Krysztofiak Maria (Hg.): Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, 139-148

Żmuda-Trzebiatowska Magdalena, Styvbarnet i folkhemmet. Utanförskap i svenska barndomsskildringar, Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, 157-177.
3. Recenzje
Schab Sylwia Izabela, TONY GRIFFITHS: Skandynawia. Wojna z trollami, 2011, w: Acta Sueco-Polonica 2012 (przyjęta do druku)

Schab Sylwia Izabela, GRAŻYNA SZELĄGOWSKA: Dania, 2010, w: Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 15, 2012 (oddana do druku)

Strauß Frithjof, ANDERS STEFANSEN: Bunk, Monk & Funk – and other attractions. As told to Jan Søttrup, København: People’s Press, w: Jazz Podium, 61. Jg., 2012, 10, s. 61.
4. Tłumaczenia
Lange Tadeusz Wojciech, tłum. z j. norweskiego, Sigrid Lunde: Zaszczuta [Jaget], BAP-PRESS 2012, ss. 192.

— tłum. z j. norweskiego, Sigrid Lunde: Dobra samarytanka [En god Samaritt], BAP-PRESS 2012, ss. 192.

— tłum. z j. norweskiego, Merete Leni: Cena zemsty [Hevnens pris], BAP-PRESS 2012, ss. 192

Skommer Grzegorz, tłum. z j. norweskiego, Merete Lien: Czarne ptaki [Svarte fugler], BAP-PRESS 2012, ss. 185.

— tłum. z j. norweskiego, Sigrid Lunde: Czas grozy [Truende tider], BAP-PRESS 2012, ss. 187



Tunkiel Katarzyna, tłum. z j. norweskiego, Tore Renberg: Charlotte Isabel Hansen [Charlotte Isabel Hansen], Akcent, Warszawa 2012, ss. 348.

— tłum. z j. norweskiego, Chris Tvedt: Uzasadniona wątpliwość [Rimelig tvil], Nasza Księgarnia, Warszawa 2012, ss. 416.


5. Prace edytorskie
Cymbrykiewicz Joanna; Magdalena Żmuda-Trzebiatowska (eds.), Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, ss. 177.

Krysztofiak Maria (Hg.), Transkulturelle Identität und Übersetzungsmodelle skandinavischer Literatur (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur), Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2012, ss. 217.
6. Varia
Lange Tadeusz Wojciech, folder wystawy ”Wokół maltańskiego krzyża”, Zamek Królewski w Warszawie 2012, ss. 22-30, 52-54.
PUBLIKACJE - 2013
1. Monografie

2. Artykuły
Awedyk Witosław, On subtitling in Norway, Przekładaniec 2013 (przyjęty do druku)

Garczyński Błażej, A semantic analysis of Danish ENHEDSFORBINDELSER, Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 15, 2013 (w przygotowaniu)

Skrzypek Dominika, Grammatikalisering av obestämd artikel i fornsvenskan, w: Cecilia Falk, Tomas Riad (red.): Svenska språkets historia 12, 2013



3. Recenzje
4. Tłumaczenia
5. Prace edytorskie
6. Varia


©absta.pl 2016
wyślij wiadomość

    Strona główna