Map of Nesvizh Town 1806 Transliteration



Pobieranie 123.55 Kb.
Data08.05.2016
Rozmiar123.55 Kb.

Map of Nesvizh Town 1806

Transliteration


Special thanks to Brenda C. Aaronson and Ben Weinstock who first assisted us in offering copies of this map for publication on the Nesvizh web site, and Special thanks to Brenda C. Aaronson and Maria Maximova for the transliteration of the 1806 map of the Town of Nesvizh
For more details on this map and other information about Nesvizh visit us on the Internet at: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/nesvizh/nesvizh.html


No.

Old Polish

English




Ulica Slucka

Slutsk Street




Plac Karola Rygielskego

Plot of Karol Rygielsky




Plac Mekiel Sielubwski Krawiec

Plot of Mekiel Sielubwski, the tailor




Plac Benijamin Pe(o)chowski

Plot of Benijamin Pe(o)chowski




Plac Franciszek Belski Stolarz

Franciszek Belski, the carpenter




Plac Skarbowy

State Plot (or may be Fiscal, Treasury, Taxation)




Plac Jozeffowa Wiernikowa

Plot of Jozeff Wiernikow. Another variant of explanation - Plot of Jozeffowa Wiernikowa (wife or widdow of Jozeff Wiernik).




Plac Skarbowy Ignacy Chmielewsky trzyma

State Plot is holded by Ignacy Chmielewsky

47.

Plac Brama Slucka

Slutsk Towngate




Plac Mowsha Aron Grymvuld

Plot of Mowsha Aron Grymvuld




Plac Piotr Bohdanowich Prezydent

Plot of Piotr Bohdanowich Prezydent (Surname or profession? May be a President of municipal government)




Plac Berko Szebubowsky

Plot of Berko Szebubowsky




Plac Jachny Jewelowey Wdowy

Plot of Jachna Jewelowa, the widow




Plac Josiela Wlacha

Plot of Josiel Wlach




Plac Orki Benijaminowicza Swierzeńskiego

Plot of Orka Benijaminowicz Swierzeński




Nad Brzeże stawu przy Bramie Sluckiey

Upon the coast of a pond near Slutsk Towngate




Ulica Slucka

Slutsk Street




Ulica Panienska

Panienska Street (Pan’s Street)




Palac z dziedzincem i Raypulnami (?)

Palace with a yard and (?)




Plac Litmana Siandorowicza

Litman Siandorowicz




# Korbuta

# Korbut




Haim Kopel Mowszowicz

Haim Kopel Mowszowicz




Abram Leybowicz

Abram Leybowicz




... Greko-Rosyiska z Cmentarzem

Greek-Russian Church with a Cemetary




Wincentego Morentego

Wincento Morenti (Italian)




Budkowey Wdowey

Budkowa, the widow




Leyba Jekowicz

Leyba Jekowicz




Adelsona Jankiela

Adelson Jankiel




Anna Miruka

Anna Miruk




Plac Leyba Orkowicz Slonimsky rogowy

Leyba Orkowicz Slonimsky, corner plot




Plac Karol Hurym Zegarmetrz (?)

Plot of Karol Hurym, the clock-maker

31.

Plac Josiel Kalmanovicz Nowogruski

Plot of Josiel Kalmanovicz Nowogruski

32.

Plac Morduh Zubok

Plot of Morduh Zubok

33.

Plac Jan Leszczynsky

Plot of Jan Leszczynsky

34.

Plac # Folubiejowe(/o)y Polkownikowey

Plot of # Folubiejowa, the wife (widow) of colonell

35.

Plac # Szeydera

Plot of # Szeyder

36.

Plac # Miksurow (?)

Plot of # Miksurow (?)

37.

Plac Ulfa Perlmana

Plot of Ulf Perlman

38.

Plac Ulfa Perlmana

Plot of Ulf Perlman

39.

Ulica Panienska po konieć Palaca

Panienska Street along the Palace before it’s end




Ulica Wileńska

Wileńska Street (Wilna Street)

113.

Plac Szmuyly Studzionskiego

Plot of Szmuyla Studzionski

114.

Plac Dawid Jarman

Plot of Dawid Jarman

115.

Plac Feyga Jekowa

Plot of Feyga Jekowa

116.

Plac Ulf Sipesulkaw z Cyrulak (Sipesulkarz Cyrulnik)

Plot of Ulf Sipesulkarz, the barber

117.

Plac Leyzora Delana

Plot of Leyzor Delan

118.

Plac Mowsza Ayzimbut

Plot of Mowsza Ayzimbut

119.

Plac Gabryela Goldberga rogowy

Corner plot of Gabryel Goldberg

194.

Plac Matus Ginzberg

Plot of Matus Ginzberg

195.

Plac Josiel Gierszowicz

Plot of Josiel Gierszowicz

196.

Plac Haima Lisieka

Plot of Haim Lisiek

201.

Plac Srul Zawszkin poczta konna

Plot of Srul Zawszkin, horse mail

209.

Jeziorko z Nadbrzeszkami

Lake with a berthes

466.

Plac Abram Kaczanowski

Plot of Abram Kaczanowski

468.

Plac Jozefa Bilowskiego Kowala

Plot of Jozef Bilowski, a blacksmith

469.

Plac Symon Jrocki Garbarz

Plot of Symon Jrocki, a tanner

470.

Plac Michal Holyna

Plot of Michal Holyna

471.

Plac Szmerko Klecki

Plot of Szmerko Klecki




Ulica Studeńska

Studeńska Street (Sudent’s Street)

80.

Plac rogowy Andrzey Zax Kowal

Corner plot of Andrzey Zax, a blacksmith

81.

Plac Leyba Jańkielowicz Bama

Plot of Leyba Jańkielowicz Bam

82.

Plac Ignacy Zabinkiewicz

Plot of Ignacy Zabinkiewicz

83.

Plac Jankowskiey wdowy Malarzychi

Plot of Jankowskaya, the widow of a painter

84.

Plac Ulf Hremel

Plot of Ulf Hremel

85.

Plac Jakob Skrzyczni Malarz

Plot of Jakob Skrzyczni, a painter

86.

Plac Zelman Mohilensky

Plot of Zelman Mohilensky

87.

Plac Jan Grocholski stolarz

Plot of Jan Grocholski, the carpenter

88.

Plac Leyzer Fonszteyn

Plot of Leyzer Fonszteyn

89.

Plac Barbary Swiatkowiczowey zewcowy (?)

Plot of Barbara Swiatkowiczowa zewcowy (?)

90.

Plac Sabina Grynwald

Plot of Sabina Grynwald

91.

Plac Niaster Lang stolarz

Plot of Niaster Lang, a carpenter

92.

Plac Zórawskiey Wdowy

Plot of Zórawskaya, the widow

93.

Plac Heronim Swienhorzecki Malarz

Plot of Heronim Swienhorzecki, a painter

94.

Plac Hercik Bama

Plot of Hercik Bam

95.

Plac Leyba Bama

Plot of Leyba Bam

96.

Plac Jizefowa Wiernikowa Żydowka

Plot of Jizef Wiernikow, Jewish woman

97.

Plac Jizefa Zawomskiego Żyd trzyma w zastawie

Plot of Jizefa Zawomskiego is holded by Jew in mortgage

102.

Plac Jańkiel Jekowicz Badbokt (?)

Plot of Jańkiel Jekowicz Badbokt (?)

103.

Plac Mowsza Polak Furman

Plot of Mowsza Polak, the furman (the man who hands over a horses on hire basis)

104.

Ulica

Street




Ulica Zlotnika

Zlotnika Street (Jeweler’s Street)

105.

Plac Jozefa Bidermana Azewa

Plot of Jozef Biderman Azew

106.

Plac Iwoicy Szmerkowicz

Plot of Iwoica Szmerkowicz

107.

Plac Dominika Tawsinowicza

Plot of Dominik Tawsinowicz

108.

Plac Zacharyach Chmielewski

Plot of Zacharyach Chmielewski

109.

Plac Rubin Judelowicz Zlotnik

Plot of Rubin Judelowicz, the jeweler

110.

Plac Josel Ziekowicz Zl.

Plot of Josel Ziekowicz, the jeweler

111.

Plac Abel Szmerewicz Zl.

Plot of Abel Szmerewicz, the jeweler




Ulica Zawalna

Zawalna Street (Street upon the town walls)

185.

Plac Orki Slonimskiego

Plot of Orka Slonimski

186.

Plac Jewel Dziesienik

Plot of Jewel Dziesienik

187.

Plac Jeko Kaczanowski

Plot of Jeko Kaczanowski

188.

Plac Jakób Kozimowicz kowal

Plot of Jakób Kozimowicz, the blacksmith

189.

Plac Józef Hrynicowicz

Plot of Józef Hrynicowicz

190.

Plac Jeko Hiszowicz Zelicki

Plot of Jeko Hiszowicz Zelicki




Ulica od wrot Bernardyńskich do Fary po Jeziorza

The street from gates of Bernardin monastery to Cathedral along the lake

65.

Beniamina Ufowicza

Plot of Beniamin Ufowicz

66.

## Bernardynow

## of Bernardin monastery

67.

Plac Jankiel Folszeyn Krawiec

Plot of Jankiel Folszeyn, the tailor

68.

Plac Berko Furman Klecki

Plot of Berko Furman (Surname or profession) Klecki (Toponimic)

69.

Plac Stanislaw Nowicki Kowal

Plot of Stanislaw Nowicki, the blacksmith

70.

Plac Pawla Klimowicza szewca

Plot of Pawel Klimowicz, the shoemaker

71.

Plac Wincenty Formaga szewca

Plot of Wincent Formag, the shoemaker

72.

Plac Andrzeia Brzurzkiewicza szewca

Plot of Andrzei Brzurzkiewicz, the shoemaker

73.

Plac Abram Wloch Tobacznik

Plot of Abram Wloch, tobacco seller

74.

Plac Szloma Leyzerowicz Rogowy

Corner plot of Szloma Leyzerowicz

75.

Plac Rubin Jankielowicz Rzeznik

Plot of Rubin Jankielowicz Rzeznik (another variant - profession Rzeznik = butcher)

76.

Plac Ulfa Homena

Plot of Ulf Homen

77.

Plac Godrus Dawid Mowszowicz rogowy

Corner plot of Godrus Dawid Mowszowicz




Rynek kolo Ratuszei

The marketplace near Town Hall

4.

Plac Heynia Hirshowa

Plot of Heynia Hirshowa (woman. Another: Plot of Heyn Hirshow – man)

5.

Plac # Paskowskiego

Plot of # Paskowsky

6.

Plac Leyba Zelmanowicz Goldberg

Plot of Leyba Zelmanowicz Goldberg

7.

Plac # Danilewicza

Plot of # Danilewicz

8.

Plac # Andrzeia Nowoszynskiego

Plot of # Andrzei Nowoszynski

9.

Plac # Solmeierowey Wdowy

Plot of # Solmeierowa, the widow

10.

Plac Abram Liwszyc

Plot of Abram Liwszyc

11.

Plac # Jana Felinga

Plot of # Jan Feling

12.

Plac Morducha Mohylanskiego

Plot of Morduch Mohylanski

13.

Plac Hiosko Howieznienski

Plot of Hiosko Howieznienski




Rynek Kazimierz

Kazimierz Marketplace

473.

Nie uzytek kolo stawu

Not used near pond

474.

Plac Jankiela

Plot of Jankiel

475.

Plac Szmerko Zatureński

Plot of Szmerko Zatureński

476.

Plac Chaim Jach

Plot of Chaim Jach

477.

Plac Nachman Dawidowicz

Plot of Nachman Dawidowicz

478.

Plac Leyba Abramowicz

Plot of Leyba Abramowicz

479.

Plac Bobrowski Stanislaw

Plot of Bobrowski Stanislaw

480.

Plac Temofiey Zoldat odstawny

Plot of Temofiey, retired soldier

484.

Plac Józef Hryniewicz

Plot of Józef Hryniewicz

485.

Plac Suchaworski Gnacz

Plot of Suchaworski Gnacz

486.

Plac Jan Bialusowicz

Plot of Jan Bialusowicz

487.

Plac Józefowa Zukowska

Plot of Józefowa Zukowska (woman)

489.

Plac Jan Bohdanowicz

Plot of Jan Bohdanowicz

490.

Plac Hirsz Chaimowicz

Plot of Hirsz Chaimowicz




Ulica Mirska

Mir Street (Not in honor of “Mir” spacestation, but Mir town :)))

496.

Plac Michala Kruhlika

Plot of Michal Kruhlik

497.

Plac Stepan Orlowski

Plot of Stepan Orlowski

498.

Plac Bazyli Sokolowski

Plot of Bazyli Sokolowski

499.

Plac Hryckiewicz Foma

Plot of Hryckiewicz Foma

500.

Plac Hirsz Owsiewicz

Plot of Hirsz Owsiewicz

501.

Plac Draczynski

Plot of Draczynski

502.

Plac Newla Habrilowicz

Plot of Newla Habrilowicz

503.

Plac Fernof

Plot of Fernof

504.

Plac Ignatowicz

Plot of Ignatowicz

505.

Plac Maruk Fura

Plot of Maruk Fura

506.

Plac Antoni Kukulowicz

Plot of Antoni Kukulowicz

507.

Plac Szloma Zelma

Plot of Szloma Zelma

508.

Plac Mowsza Albianski

Plot of Mowsza Albianski


Comments:

1. All entries may contain name, patronymic, surname, profession in free sequence.

2. The entries are written in different modes in Old Polish. So it is necessary to read them in 1 mode. For example:
196. Plac Haima Lisieka - Plot of Haim Lisiek
3. Pronunciation in English is different from Polish. For example:

cz = ch


sz = sh

ck = tsk


rsz = sh (but more hard)

ch = h


ż like rsz
4. I don’t know what means the symbol that looks like “W” and like “Number”. In my table it was written as “#”. May be it designates a feature of a landholding.

5. The illegible inscriptions and the inscriptions with a strange sense were marked by “(?)”.

6. The Map was made in 1806, not in 1808 !

7. As you can see - the map is not complete. Only the central part of Nesvizh was drawn and described. Maybe I could find another parts of Map - it will be great!



8. A lot of Jews were living in the central part of Nesvizh. We can make a conclusion that there were not curbs from non-Jewish people and there were the rich men in Jewish community. (That is confirmed by fact of privileges that were made by Radzivills for Jews.) Some of them were handicraftsmen. That was traditionally for Jewish people in towns of Polish Kingdom and Russian Empire. The representatives of one trade lived compactly. (Such as “Ulica Zlotnika” and shoemakers at 70-72) May be some of them were usurers (see No. 97).

9. If to take into account that approximately 7000 persons lived in Nesvizh at that period you can ask me about discordance between this fact and such a little list. But there were only a few names of landowners (or leasers). The families were big (7-12 people). Some of the people had no any land property. The last number in the list is 508. So the quantity of people is normal.




©absta.pl 2019
wyślij wiadomość

    Strona główna