Примедба за увозника: Ово уверење служи само у ветеринарске сврхе и мора да прати пошиљку до граничне инспекције.
1. Wysyłający (nazwa i adres):
Пошиљалац (пуно име и адреса):
Consignor (name and address in full):
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
|
ŚWIADECTWO ZDROWIA
dla wywożonego do Serbii miodu i produktów pszczelich
УВЕРЕЊЕ О ЗДРАВСТВЕНОМ СТАЊУ
за увоз у Србију меда, матичног млеча, производа од меда, прополиса и цветног праха
HEALTH CERTIFICATE
for import to Serbia of hony, beebread, hony products
Nr / Бр. / No ___________________________________
ORYGINAŁ / ОРИГИНАЛ / ORIGINAL
|
2. Odbiorca (nazwa i adres):
Прималац (пуно име и адреса):
Consignee (name and address in full):
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
|
3. Pochodzenie miodu / Порекло меда / Origin of the honey:
3.1 Państwo:
Земља: ______________________________________________
Country:
3.2 Kod państwa:
Код територије: ______________________________________
Code of territory:
|
5. Przeznaczenie miodu / Одредиште меда / Destination of the honey:
5.2. Nazwa i adres przeznaczenia:
Назив и адреса одредишта:
Name and address of destination:
______________________________________________________
______________________________________________________
|
4. Właściwa władza / Надлежни орган / Competent Authority:
4.1 Ministerstwo:
Министарство: _______________________________________
Ministry:
4.2 Departament certyfikujący:
Одсек за сертификацију: _______________________________
Certifying department:
|
-
Miejsce załadunku w celu eksportu / Место утовара за извоз / Place of loading for exportation
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
|
7. Środki transportu i identyfikacja przesyłki (2) / Превозно средство и идентификација пошиљке (2) / Means of transport and consignment identification (2)
7.1 Samochód, wagon kolejowy, statek lub samolot (3)
Камион, железнички вагон, брод или авион (3)
Lorry, rail wagon, ship or aircraft (3)
______________________________________________________
7.2 Numer plomby (jeśli dotyczy):
Број печата (ако је применљиво): _____________________
Number of seal (if applicable)
7.3 Numer (y) rejestracyjny (e), nazwa statku lub numer lotu:
Регистрациони број(еви), име брода или број лета:
Registration number(s), ship name or flight number
______________________________________________________
-
Rodzaj opakowań:
Природа паковања: _________________________________
Nature of packaging
|
-
Ilość opakowań:
Број паковања: _____________________________________
Number of packages
-
Masa netto:
Нето маса: _________________________________________
Net weight
-
Numer partii produkcyjnej / serii:
Референтни број производне партије/серије:
Lot/batch production reference number:
______________________________________________________
|
8. Identyfikacja miodu / Идентификација меда / Identification of the honey:
8.1 Opis miodu:
Опис меда: __________________________________________________________________________________________________
Description of the hony:
8.2 Adres i numer weterynaryjny zakładu produkcyjnego:
Адреса и ветеринарски контролни број објекта производње: ________________________________________________________
Address and veterinary control number of the establishment of the production:_____________________________________________
|
9. Poświadczenie zdrowotności / Здравствена потврда / Health attestation:
Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii niniejszym poświadczam, że:
Ја, доле потписани овлашћени ветеринар овиме потврђујем да:
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that:
1. Miód został pozyskany z pasiek, w których pszczoły nie wykazują żadnych objawów klinicznych chorób podlegających obowiązkowi zgłaszania, które mogłyby być przenoszone przez przesyłkę, ani nie są podejrzane o te choroby;
Мед потиче из кошница са пчелама, које нису испољавале симптоме обољења, која су обавезна за пријављивање, а која би се овом врстом пошиљке могла пренети;
The honey have been obtained from beehives with bees which shows no clinical signs or suspicions of compulsory notifiable diseases, which can be transmitted by this consignment;
2. Miód i jego produkty był przetwarzany, pakowany i składowany pod nadzorem sanitarno-weterynaryjnym w sposób, który zapobiega jego zanieczyszczeniu przez substancje szkodliwe dla zdrowia ludzi;
Мед и производи од меда у току процеса манипулације, паковања и складиштења су били под ветеринарско-санитарним надзором и да је при томе онемогућено загађивање производа материјама штетним по здравље људи;
The honey and products thereof have been manipulated, packaged and storaged under the veterinary-sanitary supervision in the way to prevent contamination by substances harmful to human health;
3. Przesyłka nie przekracza poziomu radioaktywności ustanowionego w obowiązującym prawie Serbii i Czarnogóry;
Да пошишка не показује ниво радиоконтаминације већи од дозвољеног у Србији и Црној Гори;
The consignmet does not contain radioactivity in excess of the limits laid down in current regulation of Serbia and Montenegro;
4. Pochodzi z obszaru, który nie jest objęty żadnymi restrykcjami związanymi z:
Потиче из области, која није предмет забране, везано за:
Come from an area which is not subject to any restrictions associated with:
(а) Zgnilcem amerykańskim (Paenibacillus larvae larvae);
Амерички кугу (Paenibacillus larvae larvae);
American foul brood (Paenibacillus larvae larvae);
(b) Akariozą (Acarapis woodi (Rennie)
Акарозу (Acarapis woodi (Rennie);
Acariosis (Acarapis woodi (Rennie);
(c ) Małym chrząszczem ulowym (Aethina tumida) i
Aethina tumida; и
Small hive beetle (Aethina tumida); and
(d) Roztoczem Tropilaelaps mites (Tropilaelaps spp)
гриње (Tropilaelaps spp);
Tropilaelaps mites (Tropilaelaps spp);
i gdzie choroby wspomniane powyżej są urzędowo rejestrowane.
и где се горе наведене болести званично пријављују.
and where the diseases mentioned above are officially notifiable.
|
Pieczęć urzędowa i podpis / Званични печат и потпис / Official stamp and signature
Sporządzono w dnia
Састављено у ___________________________________________ , дана __________________________________________________
Done at
________________________________________________
(podpis właściwego urzędnika)
(потпис надлежног службеника)
(signature of competent official)
_________________________________________________
(nazwisko drukowanymi literami, kwalifikacja i tytuł)
(име, великим словима, квалификација и звање)
(name in capital letters, qualifications and title)
|